[스페인 발라드] "후아니타" (Nita Juanita) - Robert Shaw Chorale

댓글수0 다음블로그 이동

음악·애청곡

[스페인 발라드] "후아니타" (Nita Juanita) - Robert Shaw Chorale

잠용(潛蓉)
댓글수0

"謹賀新年"
"여러분 모두 2021, 辛丑年 새해 福 많이많이 받으세요!!"
- 짐용 올림-

 

 

 

"Nita Juanita"(고별의 노래 1855)

Lyricist/ Caroline Norton
Composer/ T. G. May
Sung by Robert Shaw Chorale

< 1 >
Soft o’er the fountain,
Ling’ring falls the Southern moon:
Far o’er the mountain,
Breaks the day too soon!
貯水池 위에 부드럽게 결렸다가
서서히 南쪽으로 달이 집니다.
저 멀리 山을 넘어
하루는 이렇게 너무도 빨리 가버립니다!

In thy dark eyes’ splendor
Where the warm light loves to dwell,
Weary looks yet tender...
Speak their fond farewell!

그대 검은 눈동자의 반짝임 속으로
따뜻한 사랑이 깃든 눈동자의
疲困해 보이지만 아직도 부드랍게...
그들은 愛情으로 作別을 고하네요!

(Refrain)
Nita! Juanita!
Ask thy soul if we should part?
Nita! Juanita!
Lean thou on my heart.

(후 렴)
니타! 후아니타!

그대 靈魂에 우리의 離別을 알리세요
니타! 후아니타!
그대 내 가슴에 기대보세요.

< 2 >
When in thy dreaming;
Moons like these shall shine again
And daylight beaming
Prove thy dreams are vain:
그대가 꿈을 꿀 때,
그 달은 다시 빛날 것이오
그리고 햇빛이 비추면
그대의 꿈은 虛無하게 보이리라

Wilt thou not relenting
For thine absent lover sigh
In thy heart consenting
To a pray’r gone by?

呪詛하지 않으려고
사라진 戀人의 한숨을 위하여
당신의 마음 속에는 首肯하는
祈禱가 지나갔나요?

(Refrain)

Nita! Juanita!
Let me linger by thy side!
Nita! Juanita!
Be my own fair bride!
(후 렴)
니타! 후아니타!

그대 곁에 머물게 해줘요!
니타! 후아니타!
나만의 멋진 신부가 되어줘요!

 

<번역/ 잠용>

Robert Shaw Chorale - Juanita.avi

 

Juanita (Caroline Norton)The Brothers Four - Green Fields (Medley)

 

Caroline Norton and Frank C. Stanley "Juanita" Edison cylinder (1905)

 

NITA JUANITA Spanish Ballad Song Spain Lyrics Words Sing Along Song music

 

Juanita - Bing Crosby

 

My Juanita - Jim Reeves

 

Nita Juanita - Rod McGahon

 

고별 - 스페인 민요 (가사 포함) Juanita - Spanish Folk Song

 

서편의 달이 Nita Juanita

 

고별의 노래(스페인)_세계민요 악곡암기 [전공음악 다이애나 & 뮤직서커스]

 

테너 박인수 & 바리톤 김원경-친구의 이별

 

페인 사람의 발라드(A Spanish Ballad)가 붙어 있다. 제목을 한국어로 명기하자면 '후아니타' 정도가 된다. 한국에서는 흔히 '친구의 이별'이라는 이름의 번안곡으로 알려져 있다. 가사는 다음과 같다.


< 1 >
서편의 달이 호숫가에 질 때에
저 건너 산에 동이 트누나
사랑빛이 감도는 빛난 눈동자에는
근심어린 빛으로 편히 가시오
친구 내 친구 어이 이별 할까나
친구 내 친구 잊지 마시오

 

< 2 >
그대의 꿈에 비치던 그 달은
아침해 뜰 때 어디로 갈까
검은 구름 위에 이리저리 퍼질까
장미 동산 위에 숨어 있을까
친구 내 친구 어이 이별할까나
친구 내 친구 편히 가시오 <나무위키>

 

캐럴라인 엘리자베스 사라 노튼(Caroline Elizabeth Sarah Norton, Lady Stirling-Maxwell, 1808년 3월 22일 ~ 1877년 6월 15일)은 영국의 사회 개혁가이자 작가이다. 노턴은 1836년에 그녀의 남편으로부터 떠났고, 그 후 그녀의 절친한 친구인 당시 휘그 수상 멜버른 경을 범죄 혐의로 고소했다. 배심원단은 그 주장을 기각했지만, 그녀는 이혼을 할 수 없었고 세 아들에게 접근하지는 못하게 되었다. 노튼의 핵심적 운동은 1839년 유아양육법, 1857년 결혼자유법, 1870년 결혼에서 여성재산법의 통과로 이어졌다. 노튼은 많은 사람들에게 그녀가 불의의 희생자로 여겨졌기 때문에 그녀를 선택한 다니엘 맥클리스에 의해 상원 정의의 프레스코화를 모델이 되었다.

(Caroline Norton,1808-77)


후아니타 (스페인 노래) 1855년 출판, 작곡가 T G. 메이, 작사가 캐롤라인 노턴.
"Juanita"는 "A Spanish Ballad", "A Song of Spain" 등으로 불리는 사랑노래이다. "Juanita"는 출판사 채펠 & Co.가 1853년 12월에 발행한 "Songs of Affe"라는 제목의 6곡 모음집 중 2위에 올랐으며 빅토리아 시대 사회적 인물이자 사회 개혁가 Caroline Norton이 작곡했다. "후아니타"는 여성 작곡가의 첫 번째 발라드로서, 노턴부인에게는 어떤 의미 있는 테마였다. 원래 배경은 (소프라노를 위한) 여성역할을 미묘하게 파괴하는 것으로 보여지고 있다. (노래를 부르는 여자가 애인 역을 맡으면서), 작곡은 남성적인 직업으로 여겨졌기 때문에, 멜로디를 빌리거나 각색하는 것이 전형적이었다. 노래의 시작 네 마디 구절은 오페라 Rinaldo의 헨델의 아리아 Lascia ch'io pianga 에서 따온 것이지만, 후속 멜로디는 아리아와 다르다. 곡의 이름은 후렴에서 따왔다.

니타! 후아니타! 우리가 헤어져야 하는지 영혼에게 물어보세요!
니타! 후아니타! 당신을 내 가슴에 기대세요.
니타! 후아니타! 내가 당신 곁에 머물게 해줘요!
니타! 후아니타! 나만의 멋진 신부가 되어줘요!

"Juanita"는 수많은 노래책에 등장하였고 물론 여러 번 녹음되었다. 초기의 성공은 스탠리(1905)와 Emilio de Gogorza의 1919년 프랭크 C.에 의한 것이었다. 이 곡은 Jo Stafford와 Gordon MacRae 앨범인 Memory Songs (1955년)에 수록되었다. 영화 <피크닉> (1955년 영화)의 41분 기록에 가까운 한 무리의 비키니커들이 그 노래를 부른다. Jim Reeves는 이 노래를 그의 앨범 <Girls I Have Knowled>에 포함시켰고, Bing Crosby는 그의 앨범 <101 Gang Songs 1961년)에 메들리로 수록했다. <Wikipedia>

 

사업자 정보 표시펼치기/접기
| | | 사업자 등록번호 : -- | TEL : -- | 사이버몰의 이용약관 바로가기
맨위로

https://blog.daum.net/jamyong/7773495

신고하기